Home > من و تقویم > به بهانه روز مولوی

به بهانه روز مولوی

شاید بسیاری از ما جلال الدین محمد بلخی معروف به مولوی یا مولانا را بشناسیم. بدانیم که او از مشهورترین شاعران ایرانی پارسی گوی است که در زمان حیاتش ملقب به جلال الدین، خداوندگار و مولانا بوده است. و شاید بدانیم که در ۳۷ سالگی، عارف و دانشمند دوران خویش بود و نیز قطعا می دانیم که با شمس الدین محمد تبریزی دیداری داشت که در آن دیدار شیفته شمس تبریزی گشت و حاصل این دیدارها تبدیل به عالی ترین نتایج اندیشه بشری گشت.

اما آیا می دانیم که سال ۲۰۰۷، از سوی یونسکو به نام سال مولوی نام گذاری شد؟ در ایران هم در همان سال یعنی سال ۱۳۸۶ کنگره بزرگداشت هشتصدمین سالگرد تولد مولوی با حضور برخی از سران کشورها در تهران و تبریز و خوی بر پا گشت.

آیا این خبر به گوشتان رسیده که مولانا کم کم دارد توسط ترکیه تصاحب می شود و برخلاف ایرانی ها، این ترک ها هستند که هر سال در سالگرد بزرگداشت مولوی، در قونیه میزبان ده ها هزار ایرانی و غیر ایرانی برای معرفی این حکیم و شاعر بزرگ به جهانیان هستند؟

این مراسم که در زبان ترکی به نام شب عروس (Şeb-i Arus) نامیده می شود هر سال به مدت ده روز در قونیه برگزار می شود و هر شب در این مراسم رقص عرفانی سماع به همراه نواختن آوای نی اجرا می گردد. تلاش ترکیه برای معرفی مولوی به جهانیان به عنوان یک شاعر ترک زبان در حالی به شدت و قوت در حال انجام است که رئیس پیشین سازمان میراث فرهنگی و گردشگری، این شاعر ایرانی را ترک خواند و یا برخی از مراجع تقلید، تکریم مولوی را امری تاسف بار دانستند و مولوی را سبب منحرف شدن جامعه دانستند.

بی شک مساله اصلی بر سر ترک یا ایرانی بودن مولوی نیست، اشعار و آثار بزرگ مولوی متعلق به همه جهان است ( آنچنان که در بزرگداشت مولوی در ایران، آنا کیلر استاد دانشگاه کمبریج، مولوی را محبوب ترین شاعر در جهان دانست و به مراسم بزرگداشت مولوی در آمریکا، کانادا، انگلستان و استرالیا اشاره نمود)، اما آنچه مهمتر از قضیه هویت مولوی است، آن است که ما چه راحت از کنار مفاخر و آثار و بزرگانی که هر یک تکه ای از هویت ایرانی و اسلامی ما را ساخته اند، می گذریم و دست و دلبازانه آنها را به دیگرانی تقدیم می کنیم که بیش از ما ارزش میراث فرهنگی را می دانند.

ما در حالی تکه های هویت تاریخی مان را چوب حراج زده ایم که ترکیه، قطار مولوی را در مسیر هفده کشور جهان به راه انداخت و با توزیع هزاران جلد از اشعار مولوی به زبانهای ترکی و انگلیسی، و اجرای برنامه هایی بسیار جذاب، در هر کشور به معرفی مولوی به عنوان شاعری ترک همت گمارد.

نویسنده: زهرا رحیمی

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *